重要通知

新型冠状病毒感染的肺炎防控的温馨提示

2020-01-24 08:51:15 学生事务办公室 点击:[]


Tips for prevention and control of pneumonia caused by new coronavirus infection

各位师生员工:

近期新型冠状病毒感染的肺炎疫情呈现扩散态势,需要我们高度关注并加强安全防范,大连理工大学党委、行政温馨提示:各位师生员工要高度重视,切实提升疾病预防意识,掌握疾病预防基本常识,共同营造健康和安宁的工作生活环境。为共同做好常见传染病的预防工作,特此作如下提示:

Dear teachers and students,

The recent outbreak of pneumonia caused by new coronavirus infection has spread which needs us to pay close attention to and strengthen safety precautions.

Warm tips: We should attach great importance to the evolution of the diseases,master basic knowledge of disease prevention and jointly create a healthy and peaceful working and living environment. In order to work together to prevent common infectious diseases, here are some tips:

一、即日起全体师生员工暂停赴湖北武汉出差、实习实践等活动。

1. From now on, all teachers and students will suspend business trips and internships as well as other activities in Wuhan, Hubei.

二、近两周内去过武汉或在武汉转机、经停和转车的师生员工,回来后在家办公、学习,医学规定的 14 天潜伏期结 束后身体状况正常可回到学校。

2. Teachers and students who have been to Wuhan in the last two weeks or had a connection, stopover or transfer in Wuhan should work and study at home. You can return to work and study if your condition is normal after the 14-day incubation period prescribed by medical regulations.

三、春节期间,武汉籍教师尽量留在大连,不要回武汉。如有特殊情况回武汉探亲的,回连后务必在家自行隔离,医学规定的 14 天潜伏期结束后身体状况正常可回到学校。

3. During the Spring Festival, the teachers of Wuhan nationality should stay in Dalian as much as possible, and do not return to Wuhan.If you return to Wuhan to visit relatives under special circumstances, you must isolate yourself at home after reconnecting.You can return to school after your 14-day incubation period has expired.

四、武汉籍学生要按照国家和当地政府的相关要求,尽量避免外出,配合做好疫情防控工作。返校前如无发热、咳嗽等症状,必须与辅导员提前联系,得到允许后方可返校;如有发热、咳嗽等症状应立即前往当地规定医疗机构就诊,痊愈后可与辅导员联系,得到允许后方可返校。

4. Wuhan students must do their best in accordance with the relevant requirements of the national and local governments.The students should avoid going out and cooperate with epidemic prevention and control. No fever or cough before returning to school;Symptoms such as cough must be contacted with the advisor in advance and can only return to school after getting permission;If you have fever, cough, etc., you should go to the local prescribed medical institution immediately.You can contact the advisor after recovery and return to school with permission.

五、如果与武汉等疫情多发地人员有过接触或曾去过病情爆发地区,即使无明显症状,仍建议居家自行隔离,确保安全。

5. If you have been in contact with people in Wuhan and other places where the outbreak occurred or have been to the outbreak area, it is still recommended to isolate yourself at home to ensure safety, even if there are no obvious symptoms.

六、一旦出现发热、干咳、乏力、呼吸困难等症状时,要高度重视,及时到正规医院就诊,周围如有人患病,要及时注意隔离,以减少传染机会。

6. Once symptoms such as fever, dry cough, fatigue, and dyspnea occur, you must attach great importance to visiting regular hospitals in a timely manner. You must isolate yourself if there are people infected nearby to reduce the chance of infection.

七、合理安排假期及日常生活,尽量避免到人群密集的场所活动;外出乘地铁、公交等公共交通工具要佩戴口罩,到家及时换洗外套,及时洗手;

7. Reasonably arrange holidays and daily life, and try to avoid crowded people and local activities; wearing a mask when going out by subway, bus and other public transport, change your coat and wash your hands when you get home;

八、提升卫生健康意识,加强锻炼,规律作息,注意防寒保暖,提高自身免疫力;注意家居或室内通风,加强空气流通,以减少空气中的病毒数量,从而降低感染概率。

8. Promote awareness of hygiene and health, strengthen physical exercise, work regularly, pay attention to prevention;Keep warm in the cold and improve your immunity; pay attention to home or indoor ventilation to strengthen the air circulation to reduce the number of viruses in the air, thereby reducing the probability of infection.

居家隔离需观察的项目:

Items to be observed for home isolation:

1.生命指征:体温、呼吸、脉搏、血压变化;

1. Vital signs: changes in body temperature, breathing, pulse, and blood pressure;

2. 有无感冒、咳嗽、咳痰、乏力等临床表现;

2. Whether there are clinical manifestations such as cold, cough, expectoration, and fatigue; 

3. 如有第二项症状要佩戴口罩到三级甲等医院发热门

诊就诊。

3. If you have the second symptom, wear a mask to see a doctor of a tertiary hospital. 

4.保证家中开窗通风,环境清洁。

4. Ensure that windows are open and ventilated in the home, and the environment is clean.

5.居家隔离 14 天后,身体无异样,解除隔离。

5. After 14 days of isolation at home, there is no abnormality in the body, and the isolation is lifted. 

对于新型冠状病毒,大家不必过于恐慌,请广大师生员工及时了解官方公告,科学掌握相关知识,做好日常防护措施,不信谣,不传谣,让我们共同控制和预防病毒,度过一个安定祥和的新春佳节!

As for the new coronavirus, you don't have to be too panic, please the teachers and students to understand the official announcement in time, scientifically grasp the relevant knowledge, and do the daily protection measures.Do not believe rumors, do not spread rumors, let us control and prevent the virus together to have a stable and peaceful Chinese New Year!

恭祝全校师生员工春节愉快,身体健康,万事如意!

Wish the teachers and students of the school a happy Spring Festival, good health and good luck!

 

                                                                                  中共大连理工大学委员会

                                                                                Committee of the Dalian University of Technology 

                                     大连理工大学

               Dalian University of Technology

                                      2020 年 1 月 22 日

                                  January 22, 2020




上一条:关于国际教育学院2020年寒假值班安排调整的通知
下一条:国际教育学院郝海访问韩国校内公示