2020年2月11日16时至24时,辽宁省新增5例新型冠状病毒肺炎确诊病例。其中沈阳市1例,为普通型病例;锦州市1例(为无症状感染者确诊病例),为轻型病例;铁岭市3例(均为无症状感染者确诊病例),均为普通型病例。大连市治愈出院1例。
截至2020年2月11日24时,辽宁省累计报告新型冠状病毒肺炎确诊病例116例,治愈出院19例。116例确诊病例中,沈阳市28例、大连市16例、鞍山市3例、本溪市3例、丹东市7例、锦州市12例、营口市1例、阜新市8例、辽阳市3例、铁岭市7例、朝阳市6例、盘锦市11例、葫芦岛市11例。
目前97名在治患者均在定点医疗机构隔离治疗,其中重型病例11例,危重型病例3例。97名在治患者中,61例病例为输入性病例,36例病例为本地感染病例。
目前累计追踪到密切接触者2138人,已解除医学观察1588人,现有550人正在接受医学观察。
English(英语)
From 16:00 to 24:00 February 11, 2020, 5 confirmed cases ofnovel coronavirus pneumonia had been reported Liaoning Province. Of the 5confirmed cases, 1 is common case in Shenyang City, 1 mild case in Jinzhou Cityand 3 common cases in Tieling City. 1 case in Dalian City has been cured anddischarged from hospital.
By 24:00, February 11, 2020, Liaoning Province had reported atotal of 116 confirmed cases of novel coronavirus pneumonia, of which 19 havebeen cured and discharged from hospitals. Of the confirmed cases, 28 are inShenyang City, 16 in Dalian City, 3 in Anshan City, 3 in Benxi City, 7 inDandong City, 12 in Jinzhou City, 1 in Yingkou City, 8 in Fuxin City, 3 inLiaoyang City, 7 in Tieling City, 6 in Chaoyang City, 11 in Panjin City, and 11in Huludao City.
At present, all 97 patients are being treated in isolation atdesignated medical institutions, of which 11 are severe cases and 3 critical.Of the 97 patients being treated, 61 are imported cases, 36 are locallyinfected cases.
At present, a total of 2138 close contacts have been traced,among which 1588 have been discharged from medical observation, 550 are undermedical observation.
Français (法语)
De 16h à 24h du 11 février 2020, la Province du Liaoning a annoncé 5 nouveauxcas confirmés de la pneumonie causée par le nouveau coronavirus, dont 1 cascommun à Shenyang, 1 cas à Jinzhou (cas confirmés d'infection asymptomatique),3 cas communs à Tieling (cas confirmés d'infection asymptomatique), 1 cas estguéri et sorti de l’hôpital à Dalian.
Jusqu’à 24h du 11 février 2020, le Liaoning a totalisé 116cas confirmés de la pneumonie causée par le nouveau coronavirus, 19 cas guériset sortis de l’hôpital. Parmi les cas confirmés, 28 à Shenyang, 16 à Dalian, 3à Anshan, 3 à Benxi, 7 à Dandong, 12 à Jinzhou, 1 à Yingkou, 8 à Funxin, 3 àLiaoyang, 7 à Tieling, 6 à Chaoyang, 11 à Panjin et 11 à Huludao.
Actuellement, 97 patients sont traités isolément dans desétablissements médicaux désignés, dont 11 en état grave, 3 en état critique. 61d’entre eux sont cas importés, 36 d’entre eux sont cas de contamination locale.
Le Liaoning a actuellement découvert 2138 personnes qui ontdes contacts étroits avec des patients. 1588 d’entre eux ont été levéesl'observation médicale et 550 d’entre eux sont encore sous l’observationmédicale.
日本語(日语)
2020年2月11日16時から24時まで、遼寧省において新型コロナウイルスによる輸入型肺炎感染者(流行地域の訪問歴がありウイルス感染した者)が新たに5名確認されました。そのうち瀋陽市1名、容態は比較的安定しています。錦州市1名(症状なし)、軽症です。鉄嶺市3名(症状なし)、容態は比較的安定しています。大連市では1名が退院しました。
2020年2月11日24時現在、遼寧省における新型コロナウイルスによる肺炎感染の確定診断者は累計116名、そのうち19名が退院しました。ウイルスの感染確定者の内訳は、瀋陽市28名、大連市16名、鞍山市3名、本溪市3名、丹東市7名、錦州市12名、営口市1名、阜新市8名、遼陽市3名、鉄嶺市7名、朝陽市6名、盤錦市11名、葫蘆島市11名です。
現在、97名の患者が指定医療機関で隔離治療を受け、そのうち重症が11名で、重体が3名です。97名の患者のうち、61名が輸入型感染者、36名が地元の感染者です。
現在、遼寧省において濃厚接触者が2138名特定されています。そのうち1588名は既に医学観察を解除され、550名が引き続き医学観察を受けています。
한글(韩语)
2020년 2월11일 16시부터24시까지랴오닝성새로증가된신종코로나바이러스에감염된폐렴확진사례는 5명입니다. 그중에선양시 1명이고일반형에속합니다. 진저우시는 1명(무증상감염확진자)이고경증병례에속합니다. 톄링시는 3명( 무증상감염확진자)이고, 일반형병례에속합니다. 다롄시완치퇴원 1명입니다.
2020년 2월 11일 24시까지랴오닝성에서신종코로나바이러스에감염된폐렴확진환자수는총 116명을보고했는데완치퇴원환자가 19명입니다. 116명확진환자중에선양은 28명, 다롄은 16명, 안산은 3명, 번시는 3명, 단둥은 7명, 진저우는 12명, 잉커우는 1명, 푸신은 8명, 랴오양은 3명, 톄링은 7명, 차오양은 6명, 판진은 11명, 후루다오는 11명입니다.
현재 97명환자가모두지정된의료기구에서격리치료를받고있으며중증환자가 11명이고위중증환자가 3명입니다. 97명의환자중에 61명은수입성병례이고 36명은현지감염병례입니다.
현재발견된밀접접촉자는총 2138명이고그중에 1588명은의학관찰이해제되었으며 550명이의학관찰을받고있습니다.
Deutsch (德语)
Update zu Coronavirus-Infektionen in der Provinz Liaoning am12.02.2020
Quelle:Gesundheitskommission der Provinz Liaoning
Vom 16.00 Uhr bis zum 24.00 Uhr am 11.02.2020 hatte es 5 neubestätigten Faelle von mit dem neuartigen Coronavirus infizierten Menschen in Liaoning gegeben,darunter 1 in Shenyang,1 in Jinzhou,3 in Tieling. 1 in Dalian ist erholt.
Bis zum 24.00 Uhr am 11.02.2020 hatte es insgesamt 116bestätigte Fälle von mit dem neuartigen Coronavirus infizierten Menschen inLiaoning gegeben, darunter sind 19 Fälle erholt . Von den allen bestätigtenFällen sind 28in Shenyang, 16 in Dalian, 3 in Anshan, 3 in Benxi, 7 in Dandong,12 in Jinzhou,1 in Yingkou, 8 in Fuxin, 3 in Liaoyang, 7 in Tieling, 6 in Chaoyang,11 in Panjin, 11 in Huludao.
97 Patienten werden in stationäre Quarantäne gestellt undbehandelt. Von allen Patienten sind 61 importbedingte Fälle, 36 lokalinfizierte Fälle.
Zur Zeit werden 2138 enge Kontakte in der Provinz festgelegt,davon sind 1588 der klinischen Beobachtung ausgefallen, 550 werden nochklinisch beobachtet.
Русский язык(俄语)
О развитии ситуации с коронавирусом в провинции Ляонин...
По данным Комитета по делам здравоохранения провинции Ляонинс 16:00 по 24:00 11 февраля, в провинции Ляонин зарегистрировано 5 новыхподтвержденных случаев заболевания пневмонией, вызванной новым коронавирусом, 1в городе Шэньян, 1 в городе Цзиньчжоу(заразился без симптома), 3 в городеТелин(заразились без симптома). Выписан из больниц 1 пациент из города Далянь.
По состоянию на 24:00 11-ого февраля в провинции Ляонинзарегистрировано 116 подтвержденных случаев заболевания пневмонией, вызваннойновым коронавирусом. Выписаны из больниц 19 пациентов. Среди 116 подтвержденныхслучая заражения: 28 в городе Шэньян, 16 в городе Далянь,3 в городе Аншань, 3 вгороде Бэньси,7 в городе Даньдун, 12 в городе Цзиньчжоу, 1 в городе Инкоу, 8 вгороде Фусинь,3 в городе Ляоян, 7 в городе Телин,6 в городе Чаоян, 11 в городеПаньцзинь,9 в городе Хулудао.
На данный момент все 97 заболевших изолированы и получаютнеобходимое лечение в целевых медицинских учреждениях. Общее число пациентов втяжелом состоянии — 11, число в критическом тяжёлом состоянии—3. Среди 97заболевших, 61 пациентов заразились в другом регионе, 36 заразились в нашемрегионе.
В настоящее время было отслежено в общей сложности 2138прибывавших в тесном контакте с заболевшими. 1588 человек были освобождены отмедицинского наблюдения, 550 человек находятся под медицинским наблюдением.
(来源:辽宁省人民政府外事办公室)