2020年2月12日0时至19时,辽宁省新增1例治愈出院病例,为辽阳市确诊病例;报告首例死亡病例1例,为葫芦岛市确诊病例。
死亡患者男性,87岁,长期卧床,2月7日确诊为本地感染病例,属重型病例。患者双侧股骨头坏死瘫痪10年,并患有吸入性肺炎、冠心病、心衰、心功能IV级等基础疾病,入院后医务人员立即全力救治。2月11日晚,患者病情加重,多脏器功能衰竭,转为危重型病例。2月12日,经全力抢救无效死亡。
截至2020年2月12日19时,辽宁省累计报告新型冠状病毒肺炎确诊病例116例,治愈出院20例,死亡1例。116例确诊病例中,沈阳市28例、大连市16例、鞍山市3例、本溪市3例、丹东市7例、锦州市12例、营口市1例、阜新市8例、辽阳市3例、铁岭市7例、朝阳市6例、盘锦市11例、葫芦岛市11例。
目前95名在治患者均在定点医疗机构隔离治疗,其中重型病例11例,危重型病例2例。95名在治患者中,60例病例为输入性病例,35例病例为本地感染病例。
目前累计追踪到密切接触者2196人,已解除医学观察1615人,现有581人正在接受医学观察。
English(英语)
From 00:00 to 19:00 February 12, 2020, 1 case of novelcoronavirus pneumonia in Liaoyang City has been cured and discharged fromhospital. The first case of death has been reported in Huludao City, LiaoningProvince.
The dead patient was a 87-year-old male who was bedridden fora long time. He was diagnosed as a locally infected severe case on February 7.The patient's bilateral femoral head necrosis was paralyzed for 10 years, andhe suffered from basic diseases such as aspiration pneumonia, coronary heartdisease, heart failure, and grade IV heart function. The medical staffimmediately treated him with all their strength after admission. On the eveningof February 11, the patient's condition worsened with multiple organ failuresand became a critical case. On February 12, the patient died despite alltreatments.
By 19:00, February 12, 2020, Liaoning Province had reported atotal of 116 confirmed cases of novel coronavirus pneumonia, of which 20 havebeen cured and discharged from hospitals and 1 death. Of the confirmed cases,28 are in Shenyang City, 16 in Dalian City, 3 in Anshan City, 3 in Benxi City,7 in Dandong City, 12 in Jinzhou City, 1 in Yingkou City, 8 in Fuxin City, 3 inLiaoyang City, 7 in Tieling City, 6 in Chaoyang City, 11 in Panjin City, and 11in Huludao City.
At present, all 95 patients are being treated in isolation atdesignated medical institutions, of which 11 are severe cases and 2 critical.Of the 95 patients being treated, 60 are imported cases, 35 are locallyinfected cases.
At present, a total of 2196 close contacts have been traced,among which 1615 have been discharged from medical observation, 581 are undermedical observation.
Français (法语)
De 0h à 19h du 12 février 2020, la ville de Liaoyang de la Province duLiaoning a annoncé 1 nouveau cas guéri et sorti de l’hôpital, la ville deHuludao a annoncé le premier décès de la Province du Liaoning.
Le patient décédé était un homme de 87 ans qui était alitédepuis longtemps. Il a été confirmé un cas grave de contamination locale le 7février. Le patient a eu une ostéonécrose bilatérale de la tête fémoralependant 10 ans et il souffrait de maladies telles que pneumonie par aspiration,maladie coronarienne, insuffisance cardiaque de classe fonctionnelle IV. Lepersonnel médical l’a immédiatement traités de toutes leurs forces après sonadmission. Le soir du 11 février, l'étatdu patient s'est aggravé et plusieurs organes étaient défaillants, il estdevenu un cas critique. Le 12 février, le patient est décédé malgré tous lesefforts de sauvetage.
Jusqu’au 12 février 2020 à 19h, le Liaoning a totalisé 116cas confirmés de la pneumonie causée par le nouveau coronavirus, 20 cas guériset sortis de l’hôpital, 1 décès. Parmi les cas confirmés, 28 à Shenyang, 16 àDalian, 3 à Anshan, 3 à Benxi, 7 à Dandong, 12 à Jinzhou, 1 à Yingkou, 8 àFunxin, 3 à Liaoyang, 7 à Tieling, 6 à Chaoyang, 11 à Panjin et 11 à Huludao.
Actuellement, 95 patients sont traités isolément dans desétablissements médicaux désignés, dont 11 en état grave, 2 en état critique. 60d’entre eux sont cas importés, 35 d’entre eux sont cas de contamination locale.
Le Liaoning a actuellement découvert 2196 personnes qui ontdes contacts étroits avec des patients. 1615 d’entre eux ont été levéesl'observation médicale et 581 d’entre eux sont encore sous l’observationmédicale.
日本語(日语)
2020年2月12日0時から19時まで、遼寧省遼陽市において新たに1名退院しました。また葫蘆島市では初の死亡者が出ました。
死亡患者は男性、87歳、長期臥床(寝たきり)、2月7日に地元の感染者と診断され、重症でした。患者は両大腿骨頭壊死による麻痺が10年あるとともに、誤嚥性肺炎、冠動脈疾患、心不全、NYHA心機能分類IV級などの基礎疾患を有し、入院後、医療関係者は全力で治療しました。2月11日の夜、患者の容態は悪化し、多臓器不全により重体になりました。2月12日、懸命な治療もむなしく患者は亡くなりました。
2020年2月12日19時現在、遼寧省における新型コロナウイルスによる肺炎感染の確定診断者は累計116名、そのうち20名が退院し、1名が死亡しました。ウイルスの感染確定者の内訳は、瀋陽市28名、大連市16名、鞍山市3名、本溪市3名、丹東市7名、錦州市12名、営口市1名、阜新市8名、遼陽市3名、鉄嶺市7名、朝陽市6名、盤錦市11名、葫蘆島市11名です。
現在、95名の患者が指定医療機関で隔離治療を受け、そのうち重症が11名で、重体が2名です。95名の患者のうち、60名が輸入型感染者、35名が地元の感染者です。
現在、遼寧省において濃厚接触者が2196名特定されています。そのうち1615名は既に医学観察を解除され、581名が引き続き医学観察を受けています。
한글(韩语)
2020년 2월12일 0시부터19시까지랴오닝성새로증가된신종코로나바이러스에감염된폐렴확진사례는 1명이고랴오양시확진병례입니다. 첫번째사망병례가나타나며후루다오시확진병례입니다.
사망환자는남성, 87살, 장기적침대에누워 2월7일에현지감염병례로확진되어중증병례에속하였습니다. 환자의양측고골두괴사(股骨头坏死)하여반신불수가되지 10년이되었으며흡입성폐렴, 관상동맥질환, 심장기능부전, 심장기능 IV급등기초질병이있어입원후, 의료진은곧최선을다해치료해주었습니다. 2월11일밤, 환자의질병상황이심각해지고다장기손상하여위중병례로되었습니다. 2월 12일, 응급처치효과없어사망되었습니다.
2020년 2월 12일 19시까지랴오닝성에서신종코로나바이러스에감염된폐렴확진환자수는총 116명을보고했는데완치퇴원환자 20명이고사망1명입니다. 116명확진환자중에선양은28명, 다롄은 16명, 안산은 3명, 번시는 3명, 단둥은 7명, 진저우는 12명, 잉커우는 1명, 푸신은 8명, 랴오양은 3명, 톄링은 7명, 차오양은 6명, 판진은 11명, 후루다오는11명입니다.
현재 95명환자가모두지정된의료기구에서격리치료를받고있으며중증환자가 11명이고위중증환자가 2명입니다. 95명의환자중에 60명은수입성병례이고 35명은현지감염병례입니다.
현재발견된밀접접촉자는총 2196명이고그중에 1615명은의학관찰이해제되었으며 581명이의학관찰을받고있습니다.
Deutsch (德语)
Update zu Coronavirus-Infektionen in der Provinz Liaoning am12.02.2020
Quelle:Gesundheitskommission der Provinz Liaoning
Vom 00.00 Uhr bis zum 19.00 Uhr am 12.02.2020 hatte es 1erholten Fall von mit dem neuartigen Coronavirus infizierten Menschen in Liaoyang und und 1Todesfall in Huludao gegeben.
Der Todesfall war ein 87-jähriger Mann, der lange Zeitbettlägerig war. Er wurde am 7. Februar als ein schwerer Fall von mit dem neuartigen Coronavirus lokalinfizierten Menschen diagnostiziert. Die zwei Hüftkopfnekrosen des Patientenwaren 10 Jahre lang absterbend und er litt an vielen Grundkrankheiten wie Aspirationspneumonie, koronarer Herzkrankheit,Herzinsuffizienz und Herzfunktion Grad IV. Das medizinische Personen rettetenihn sofort nach der Aufnahme mit voller Kraft. Am Abend des 11. Februarverschlechterte sich der Zustand des Patienten und mehrerer Organe versagten.Am 12. Februar war er nach dem Versuch der Rettung tot. Bis zum 19.00 Uhr am 12.02.2020 hatte esinsgesamt 116 bestätigte Fälle von mit dem neuartigen Coronavirus infiziertenMenschen in Liaoning gegeben, darunter 20 erholte Fälle und 1 Todesfall. Vonden allen bestätigten Fällen sind 28 in Shenyang, 16 in Dalian, 3 in Anshan, 3in Benxi, 7 in Dandong, 12 in Jinzhou,1 in Yingkou, 8 in Fuxin, 3 in Liaoyang,7 in Tieling, 6 in Chaoyang, 11 in Panjin, 11 in Huludao.
95 Patienten werden in stationäre Quarantäne gestellt undbehandelt,darunter 11 schwere Fälle. Von allen Patienten sind 60 importbedingteFälle, 35 lokal infizierte Fälle.
Zur Zeit werden 2196 enge Kontakte in der Provinz festgelegt,davon sind 1615 der klinischen Beobachtung ausgefallen, 581 werden nochklinisch beobachtet.
Русский язык(俄语)
О развитии ситуации с коронавирусом в провинции Ляонин(2020.02.12)
По данным Комитета по делам здравоохранения провинции Ляонинс 00:00 по 19:00 12 февраля, в провинции Ляонин выписан из больниц 1излечившийся из города Ляоян и зарегистрирован 1 новый случай летальных исходовиз города Хулудао.
Умерший-- мужчина, 87 лет, долгое время лежал на кровати,7-ого февраля был подтвержден заболеванием пневмонией, вызванной новымкоронавирусом и находился в тяжёлом состоянии. В течение 10 лет находился впараличном состоянии из-за двустороннего некроза головки бедренной кости, в тоже время страдал от таких базовых болезней, как аспирационная пневмония,коронарная сердечная болезнь, сердечная недостаточность, сердечная функция IVуровня, после госпитализации медики сразу же начали оказать лечение и приложиливсе усилия для спасения. Вечером 11-ого февраля, положение заболевшегоухудшилось, появилась полиорганная недостаточность, что перевело его вкритическое состояние. Смерть наступила 12 февраля в результате неэффективнойреанимации.
По состоянию на 19:00 12-ого февраля в провинции Ляонинзарегистрировано 116 подтвержденных случаев заболевания пневмонией, вызваннойновым коронавирусом. Выписаны из больниц 20 пациентов, 1 пациент умер. Среди116 подтвержденных случаев заражения: 28 в городе Шэньян, 16 в городе Далянь,3в городе Аншань, 3 в городе Бэньси,7 в городе Даньдун, 12 в городе Цзиньчжоу, 1в городе Инкоу, 8 в городе Фусинь,3 в городе Ляоян, 7 в городе Телин,6 в городеЧаоян, 11 в городе Паньцзинь,11 в городе Хулудао.
На данный момент все 95 заболевших изолированы и получаютнеобходимое лечение в целевых медицинских учреждениях. Общее число пациентов втяжелом состоянии — 11, число в критическом тяжёлом состоянии—2. Среди 95заболевших, 60 пациентов заразились в другом регионе, 35 заразились в нашемрегионе.
В настоящее время было отслежено в общей сложности 2196прибывавших в тесном контакте с заболевшими. 1615 человек были освобождены отмедицинского наблюдения, 581 человек находятся под медицинским наблюдением.
(来源:辽宁省人民政府外事办公室)